sábado, 16 de julio de 2011

The bankruptcy of United States. La bancarrota de Estados Unidos

Laurence J. Kotlikoff, professor of Boston University, assures that United States is in bankruptcy and measures as increasing spends or downing taxes will not help to the country to pay its debts. FMI has said United States needs a yearly budget adjustment of 14% of GDP to compensate the fiscal gap. Kotlikoff says the present situation is a consequence of applying the so called Ponzi scheme during many years, taking resources from young people to give them to old people in the promise of the next generation will pay the bill.
Three possible solutions are unpopular. 1. Massive cut down of jubilees' benefit. 2. Strong increasing of taxes, which could affect young people because they wouldn't incentives to work and save. 3. To flood the world with dollars. These three options will suppose an increase of poverty, of taxes and of prices.


Laurence J. Kotlikoff, profesor de la Universidad de Boston, afirma que EE.UU. está en bancarrota y las medidas de gastar más o bajar los impuestos ayudarán al país a pagas sus deudas. Según el FMI, EE.UU. necesita un ajuste presupuestario anual para compensar la brecha fiscal del 14% del PIB. Kotlikoff afirma que la actual situación se debe a la aplicación durante mucho tiempo de lo que se llama el esquema de Ponzi, que consiste en destinar recursos de los jóvenes a los mayores con la promesa de que la siguiente generación pagará.

Las posibles soluciones son impopulares. 1. Un recorte masivo de los beneficios de los jubilados. 2. Una fuerte subida de los impuestos que afectaría a los jóvenes ya que no tendrían incentivos para trabajar y ahorrar. 3. Inundar el mundo con dólares. Estas tres opciones supondrán un aumento de la pobreza, de los impuestos y de los precios.

Pruebas de esfuerzo a la banca. The Banking effort tests in Europe

La Autoridad Bancaria Europea (EBA) ha sometido a prueba a un grupo de bancos que supone el 65% de la banca europea y al menos el 50% del sistema bancario de cada país.
Las pruebas a la banca pretenden descubrir si las entidades tienen capital suficiente para enfrentar un escenario extremo comprendido entre 2011 y 2012. Los expertos dudan que las pruebas tranquilicen a los mercados.

La EBA ha considerado dos escenarios para cada país. El escenario de referencia contempla las previsiones de la Comisión Europea que para el caso español supone un crecimiento del 0,7% en 2011 y un 1,7% en 2012, con cifras de paro del 20,2% y 19,2% respectivamente. El peor escenario tiene en cuenta para España varios factores que podrían resultar en una caída del 1% de la economía en 2011 y un 1,1% en 2012. El paro aumentaría hasta el 21,3% y el 22,4%.



EBA has made the tests to a group of banks covering 65% European system and at least 50% banks of every country.

Tests to the system try to discover if the entities have enough capital to fight against the worst scenario between 2011 and 2012. Experts have doubts about tests will calm down markets.

EBA has considered two scenarios for every country. Reference scenario takes into account European Commission's scenario which for the spanish country, it supposes a growing of 0,7% in 2011 and of 1,7% in 2012, with an unemployment of 20,2% y 19,2% respectively. The worst scenario takes into account for Spain some factors that could result in a negative 1% economy in 2011 and minus 1,1% en 2012. Unemployment could increase up to 21,3% and 22,4%.